Showbiz Музыкa Тaки пeрeвeл: Alekseev oбнoвил трeк «Кaк твоя милость тaм» – кaк oн звучит нa укрaинскoм
Aвтoр:
Сoфия Xoмишин
Alekseev нa дняx выступaл нa кoнцeртe в Киeвe. Нa сцeнe oн испoлнил свoи пoпулярныe пeсни. В чaстнoсти, трeки «A я плыву» и Ziron\’ka. К тoму жe впервинку спел русскоязычный хит «Ровно ты там» на украинском. Фанаты были поражены новым звучанием песни, читалка подпевал артисту в унисон.
Раздробиться
По словам исполнителя, показ композиции состоится уже ка скоро. Известно, что рапсод работает над переводом других своих треков. В такой мере что поклонники с нетерпением ждут «Пьяное (ближайшая к нам) звезда», «Навсегда», «Океанами стали» и некоторые хиты артиста.
Alekseev перевел песню «На правах ты там» на малороссийский
Ранее исполнитель не обновлял приманка популярные русскоязычные треки, а создавал в какие-нибудь полгода новые украинские песни. Что ни говорите фаны поддержали инициативу певца. Посетители концерта громко подпевали и аплодировали исполнителю умереть и не встать время первого исполнения песни «Подобно ((тому) как) ты там» вживую.
Какое удачливость слышать, что вы поете со мной «Во вкусе ты там» во перепавшее первого исполнения вживую. Во всю прыть премьера,
– отметил артист.
Молчание поклонников
Фаны в восторге через новинки. Они убеждены, что-нибудь украинская песня звучит отличается как небо от земли, чем оригинал, поэтому чудо) как ждут релиз трека:
- «Получай украинском звучит гораздо предпочтительно»;
- «Наконец-то»;
- «Необычно подслушивать «Как ты там» получи и распишись украинском, но мне нравится»;
- «Бесконечно хорошо»;
- «Как это нормально»
- «Божественно»;
- «Классно звучит»;
- «Думаю, синглы «На веки вечные» и «Океанами стали» по-украински будут звякать непревзойденно».
Украиноязычные новинки ото исполнителей
- Монатик продолжает вырывать с корнем свои русскоязычные хиты. В частности, в днях он порадовал поклонников новым звучанием трека «Мокрая». Раньше он перевел свою песню «Кружит», пока что она называется «Каждый однажды». Поклонники фанатеют от новых версий треков.
- Воля Дантес обновил трек «Д`евонька Оля». Переведенная песня важно по-новому, но имеет сходные мотивы с русской версией, чисто создает чувство ностальгии. К тому а в композиции даже есть шитье из стихотворения Леси Украинки: «За исключением. Ant. с надежды таки надеюсь».
- Макс Барских перевел сейчас четыре своих русскоязычных трека. Точно по-украински звучат песни: «Туманы», «Береги» и «Милушка-ночь». Теперь также не запрещается услышать украинскую версию популярной песни «Хочу выкаблучивать».